下列句子翻译成现代汉语,不正确的一项是()
A.原文:与王翦攻楚,大破之,杀项燕 译文:和王翦一同攻打楚国,大败楚军,杀死了项燕
B.原文:於是渡河,据阳山,逶蛇而北 译文:于是渡过黄河,占据阳山,曲曲折折向北延伸
C.原文:暴师於外十馀年,居上郡 译文:烈日寒霜,拜师在外十余年,驻守上郡
D.原文:故虽诸将相莫敢与之争焉。 译文:因此,即使是其他的将相们也没有敢和他们争宠的
C、原文:暴师於外十馀年,居上郡 译文:烈日寒霜,拜师在外十余年,驻守上郡
A.原文:与王翦攻楚,大破之,杀项燕 译文:和王翦一同攻打楚国,大败楚军,杀死了项燕
B.原文:於是渡河,据阳山,逶蛇而北 译文:于是渡过黄河,占据阳山,曲曲折折向北延伸
C.原文:暴师於外十馀年,居上郡 译文:烈日寒霜,拜师在外十余年,驻守上郡
D.原文:故虽诸将相莫敢与之争焉。 译文:因此,即使是其他的将相们也没有敢和他们争宠的
C、原文:暴师於外十馀年,居上郡 译文:烈日寒霜,拜师在外十余年,驻守上郡
A.原文:搜于国中三日三夜 译文:在国都搜捕了三天三夜
B.原文:其名为鹓鶵 译文:它的名字叫鹓鶵
C.原文:非梧桐不止 译文:不是梧桐树就不停止
D.原文:非练实不食 译文:不是竹子所结的子就不吃
A.管仲曰:非天子不出境。译文:管仲说:不是送天子不出国境
B.桓公曰:然则燕君畏而失礼也。译文:桓公说:如此,那么燕君是因为胆小而违背礼节了
C.乃割燕君所至之地以与之。译文:于是把燕君(出境后)所到的地方割给燕君
D.神之听之,介尔景福
A.与秦,不若归之大国。 译文:(与其把九鼎)给暴秦,不如把它们送给贵国
B.不识大国何途之从而致之齐译文:不知道贵国从哪条路把九鼎运回齐国
C.楚之君臣欲得九鼎,其日久矣。 译文:楚国的君臣想得到九鼎,恐怕已经很久了吧
D.疾定所从出,敝邑迁鼎以待命。 译文:请(大王)赶快决定从哪条路搬运,我们会等待您的命令再移送九鼎
A.于是齐侯以子之觞而觞桓子。译文:于是齐君用晏子的酒杯,和桓子饮酒
B.待臣而举火者,三百余人。译文:等待我的接济而点火做饭的有三百多人
C.予尝爱晏子好仁,齐侯知贤,而桓子服义也。译文:我曾经仰慕晏子好行仁德,齐君了解贤者,而桓子能认错服义
D.观文正之义,贤于平仲。译文:现在从范文正公的购置义田这件事来看,(范仲淹)是比晏平仲还要贤明啊
A.原文:而稠人广坐,侍立终日。 译文:在人多广众的场合,他们两人整天侍立在刘备左右
B.原文:先主自樊将南渡江,别遣羽乘船数百艘会江陵。 译文:当时刘备想从樊城走,往南渡长江,另外派遣关羽领了数百艘船到江陵会合
C.原文:羽闻马超来降,旧非故人,羽书与诸葛亮,问超人才可谁比类。 译文:关羽听说马超来投降,而马超并不是自己的老朋友,便写信给诸葛亮,问马超的人才可与什么人相比
D.原文:羽省书大悦,以示宾客。 译文:关羽看了书信非常高兴,把信给宾客传看
A.春朝秋夕置酒其上,亦一府之佳观也。 译文:春天的早晨或秋天的傍晚,在(合江亭上)放一壶酒,也是一城的美好景观啊
B.兹或可书以视后,盖因合江而发之。 译文:这或许可以书写下来看看后人,大概因为是两江汇合而有所感慨吧
C.久茀不治,余始命葺之,以为船官治事之所。 译文:现在这个地方杂草丛生,没人管理,我开始让人打理,把它作为船官的办公场所
D.沱旧循南隍,与江并流以东。 译文:沱江以前顺着南隍,与长江并流向东
A.七十岁以上的人有丝绸、有肉,普通百姓不挨饿受冻,这样还不能统一天下,是从来不曾有过的事
B.七十岁以上的人有丝绸穿,有肉吃,普通百姓不挨饿受冻,这样还不能统一天下,是从来不曾有过的事
C.七十岁以上的人有丝绸穿,有肉吃,百姓不挨饿受冻,这样还不能统一天下,从来不曾有过
D.七十岁以上的人有丝绸、有肉,普通百姓不挨饿受冻,这样还不能统一天下,从来不曾有过